Eklablog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Un blog différent qui peut ne pas plaire à tt le monde.On y trouve poésie, photos, histoires ... Mais le mieux c'est d'aller voir sois-même... Carpe Diem.

Publicité

To the evenig star ( A l'étoile du soir)

To the Evening Star

Thou fair-hair'd angel of the evening,
Now, whilst the sun rests on the mountains, light
Thy bright torch of love; thy radiant crown
Put on, and smile upon our evening bed!
Smile on our loves, and while thou drawest the
Blue curtains of the sky, scatter thy silver dew
On every flower that shuts its sweet eyes
In timely sleep. Let thy west wind sleep on
The lake; speak silence with thy glimmering eyes,
And wash the dusk with silver. Soon, full soon,
Dost thou withdraw; then the wolf rages wide,
And the lion glares thro' the dun forest:
The fleeces of our flocks are cover'd with
Thy sacred dew: protect them with thine influence.

 

 

A l'étoile du soir

Bel ange aux heveux blonds, ange du soir, allume,

Tandis que le soleil repose sur les monts,

Ta brillante torche d'amour. Mets ta radieuse

Couronne, puis souris sur notre lit du soir!

Souris à nos amours et, tout en refermant

Les bleux rideaux du ciel, verse ton argentine

Rosée sur chaque fleur qui clôt ses tendres yeux

Quand il sied. Sur le lac, que dorme ton vent d'ouest;

Que tes yeux scintillants nous parlent de silence;

Baigne d'argent le crépuscule. Tôt, très tôt

Tu nous quittes; alors le loup cervier fait rage

Et l'oeil du lion flamboie dans la brune forêt :

Protège par ton influence nos ouailles

Dont ta sainte rosée imprègne les toisons.

                       (traduction Pierre Leyris)

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article