Poets to come
Poets to come! orators, singers, musicians to come!
Not to-day is to justify me and answer what I am for,
But you, a new brood,native, athletic, continental, greater than
before known,
Arouse! For you must justify me.
I myself but write one or two indicative words for the future,
I but advance a moment only to wheel and hurry back in the
darkness.
I am a man who, sauntering along without fully stopping, turns a
casual look upon you and then averts his face,
Leaving it to you to prove and define it,
Expecting the main things from you.
(1860)
Poètes à venir
Poètes à venir! Orateurs, chanteurs, musiciens à venir!
Ce n'est pas aujourd'hui qui doit me justifier et dire pourquoi je
suis.
Mais vous, race nouvelle, née de ce sol, athlétique, continental,
la plus grande de toutes,
Levez-vous! Car il est de votre devoir de me justifier.
Je n'écris moi-même qu'un ou deux mots à titre d'indication pour
l'avenir,
Je ne m'avance qu'un instant et puis fais demi-tour et retourne
en hâte vers les ténèbres.
Je suis un homme qui, flânant çà et là sans jamais s'arrêter tout
à fait, jette âr hasard le regard sur vous et puis détourne le
visage,
Vous laissant le soin de poser et de résoudre le problème,
Attendant de vous l'essentiel.
(traduction Roger Asselineau)